alkuun

t

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Osterit

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 3 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1891 julkaisussa Uuden Suomettaren Juttu-Tupa. Suomennoksen nimi oli Ostereita ja suomentaja E– N–. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa (ks. linkki alempana).

Alkuteoksen tiedot

Ustritsy
Устрицы
1884
Budilnik nro 48, 6.12.1886

Kertomuksen alku

Osterit. Suom. Juhani Konkka · Tšehov, Anton. Valitut novellit 1. WSOY, 1959. 441 s.

Minun ei tarvitse liikoja jännittää muistiani voidakseni tarkalleen muistaa sateisen, hämärän syyspäivän, jolloin seisoin isäni kanssa eräällä vilkasliikenteisellä Moskovan kadulla ja tunsin, miten vähitellen jouduin kummallisen sairaudentilan valtaan.

Suomennosnimet

· Ostereita · Osterit

Suomentajat

E– N– · Ostereita

Juhani Konkka · Osterit

Lauri Savolainen · Osterit

Kertomus hyllyssämme

Tšehov, Anton. Ensirakastaja : Kertomuksia  [510]
Suom. Lauri Savolainen
Helsinki : Tammi, 1946. 197 s. Venäläisiä kertojia
Tšehov, Anton. Valitut novellit. 1  [468]
Suom. Juhani Konkka
Porvoo ; Helsinki : WSOY, 1959. 441 s.

Vanhoja suomennoksia Kansalliskirjaston Digi-palvelussa

Tshehow, A. P. · Ostereita · Suom. E– N–. Uuden Suomettaren Juttu-Tupa nro 44, 1.11.1891.

Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.

Sivuston sisältöä

Ukko-Pekka on a siding

Ukko-Pekka on a siding
(cropped)

Ukko-Pekka on a siding
(cropped)
Photostrip

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Tekstejä

Photos

Kirjoja, kansia hyllystämme (30)

Hyvinkäänkylän Lämpö & Vilu

N.B.

Väärin meni taas | Nobelin rauhanpalkinnon saanut María Corina Machado on ylistänyt Netanjahun kansanmurhan tunnukset täyttävää Gaza-operaatiota. Alkaa olla jo aika, että norjalaiset sulkevat poliitikot ulos ehdokaslistalta. Ylen uutinen

18.10.2025

Kaikki | In English

Palaute
Tommi Salonen
tommi.salonen at iki.fi