alkuun
t

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Naamiaiset

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1909 julkaisussa Kaksikymmentä. Suomennoksen nimi oli Naamioitu ja suomentaja Reino Silvala.

Alkuteoksen tiedot

Maska
Маска
1884
Razvletšenije, 27.10.1884

Kertomuksen alku

Naamiaiset. Suom. Juhani Konkka · Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita. Tajo, 1964. 445 s.

H:n yleisellä kerholla toimeenpantiin hyväntekeväisyystarkoituksissa naamiaistanssiaiset eli "maskibailut" niinkuin paikallisen herrasväen neidit sanoivat.

Suomennosnimet

· Naamiaiset · Naamioitu

Suomentajat

Juhani Konkka · Naamiaiset

Reino Silvala · Naamioitu

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Kaksikymmentä : Novellikokoelma  [275]
Suom. Reino Silvanto
2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 201 s.
Konkka, Juhani (toim.). Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita ja sananparsia  [484]
Suom. Juhani Konkka
Tajo, 1964. 445 s. Parantava nauru 2

Merkintöjä

1

Julkaistiin alunperin nimellä Noli me tangere!

Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.